El título completo de la canción es “You Make Me Feel Like a Natural Woman,” y fue interpretado por primera vez en 1967 por Aretha Franklin, cantante de soul americana y escrita por Carole King.

Son muchas las versiones e interpretaciones que encontramos de esta canción a lo largo de la historia de la música, pero quizás una de las más actuales sea la interpretada por la cantante londinense Adele.

Después podréis encontrar dos vídeos con las versiones de Aretha acompañada de otras divas y de Adele para que podáis disfurtar de las dos. Pero ahora vamos a analizar un poco parte de lo que incluye esta canción en lo que al aprendizaje del inglés se refiere.

En primer lugar, tenemos la pronunciación de la ‘w’ en inglés, que se pronuncia /u/. Nos fijamos entonces en la pronunciación de ‘woman, when, was, with, what o know’ que aparecen en la canción, pero cuidado con la ‘w’ muda al principio de algunas palabras como ‘wrong’

Esta es una de tantas canciones donde tenemos la abreviatura de ‘because’ /bɪˈkɒz/= ‘cause’ /ˌkɔːz/

Si nos fijamos en el título, “make me feel,” tenemos el ejemplo perfecto de los verbos que van seguidos de infinitivo sin “to.” Podéis ampliar esta información en otra entrada anterior en el blog sobre Gerunds and Infinitives picando en el vínculo.

En cuanto al vocabulario, encontramos el término “lost-and-found” que se refiere a la oficina de objetos perdidos. Lo podéis analizar aquí:

          “When my soul was                      “Cuando mi alma estaba
            in the lost-and-found,                    en la oficina de objetos perdido,
            you came along to claim it.”          tú llegaste para reclamarla”

Pica en el siguiente vínculo si quieres ver toda la letra en INGLÉS (LYRICS)

Pica en el siguiente vínculo si quieres ver la letra traducida en ESPAÑOL